Assista!
Grande Mestre
Autor- Mestre Angolinha
Canta- Mestre Valmir
Ai que saudades, sinto do meu How I long for my Grande Mestre
Grande Mestre
Se aqui ele estivesse, isso não If he had been present, this would never have happened
acontecia
Todos vocês, tem no peito uma All of you have in your chest a passion
paixão
Mas paixão igual a minha But passion equal to mine
Essa não existe não This does not exist, no
Trago no peito a marca da I carry on my chest the mark of slavery
Escravidão
Dos acoites das senzalas The lashings, the rooms
das noites de solidão the nights of lonliness
Era um banzo It was binding, pain of nostalgia
Doença de nostalgia
Negros vindos pela sorte Negros came through only by luck
Ou mortos na travessia or died in the crossing
Saudade eu tenho do reino em Longing I have of the kingdom I reigned
Que reinava
Mesmo sem poder ter casa Without power to own,
Retrato em Ladainha portrait in litany
Camará, viva meu deus Camarade, long live my god
Iê pois salve o homem But save the man
Iê oi lhe dê sabedoria give him wisdom
Iê que vai fazer and what will he do
Iê com a capoeira with capoeira
Iê tem fundamento he has foundation
Iê a hora é hora camarado and now its time, camarade
Ô pandeiro Ô viola
Ô pandeiro Ô viola
Peço protecção a nkossi
Para vim cantar agora
Menino colega veio
Deixa eu brincar nessa
Roda
Berimbau tocando menino
Vem agora
Tem jurandir no gunga
Cobrinha na viola
(coro)
Bahia de todos os santos Bahia of all the saints
Bahia dos Orixás Bahia of the Orixás
Bahia de mãe menininha, Bahia of the little mother
Menininha do Gantois Little girl of the temple
Eu nasce foi nessa terra I was born on this earth
Nessa terra eu viverei On this earth I will live
Terra boa hospitaleira Good earth
Dentro dela morrerei. Inside of her I will die
Quem não conhece a Bahia Whom that doesn't know Bahia
Vem ver qual é. Come to see which it is
Bahia é terra boa, Bahia is good earth
Vou viver ate auê. I will live until I cry out
Bahia de todos os santos
Bahia dos Orixás
Bahia de mãe menininha,
minininha do Gantois.
(coro)
Prece Para Yemanjá Prayer for Yemanjá (mermaid)
Autor- Cristina do Rio de Janeiro
Canta- Mestre Valmir
Tava na beira da praia I was on the shore of the beach
Tava lá fitando o mar I was there gazing at the ocean
Tava ali uma prece It was there a prayer
Para mãe Yemanjá For mother Yemanjá
Vento forte Maremoto Strong wind Maremoto
Da modo de eu navegar The way I navegate
Se me embalo nessa sondas Lull me in these depths
Posso até me afogar Until I am able to drown
Yemanjá me respondeu Yemanjá responded to me
Num sopro de arrepiar In a stirring current
Vento forte maremoto Strong wind maremoto
Tú vai ter que acalentar You will have to harbor
Rodopiando, revirando whirling, turning
Flutando alêm do mar floating above the ocean
A lua só ama o sol The moon only loves the sun
Pra poder se iluminar To be able to illuminate itself
Eu pedi yansá guerreira mãe I asked yansá warrior mother
Para vim me ajudar To come and help me
Oxossi me respondeu Oxossi responded to me
Meu filho acompanhar My child I will acompany
Oxum reina esse ano Oxum reigns this year
Para o tempo endossar Over the weather
Exu desceu primeiro Exu descended first
Para os caminhos traçar For the roads to be determined
Agora já tá tudo pronto Already everythings' ready
Já podemos vadiar, camará Already we can play, camarade
Maior é Deus
Iê pequeno sou eu
Iê viva a Bahia
Capital de Salvador
Iê kuende malembe.
Bahia que tem Dendê
Bahia minha Bahia com eu
Amo voce
Eu nasci foi na Bahia
Nessa terra eu vou
Morrer
Bahia deseu Pastinha
Caiçara e Abreê
Bahia velha Bahia
Essa terra tem Dendê
Bahia que tem Dendê,
Bahia que tem Dendê.
(coro)
Eu disse que eu ia
Mas não vou
Capoeira me chamou
Colega veio eu não vou
Olha o gunga me chamou
Agora que esquentou
Mas eu disse que eu ia
Mas não vou
(coro)
Galo já cantou
Já raio o dia
A Capoeira vem
Mostrar sua magia
Já são quatro horas
Moço
O galo já dizia
Galo já cantou
Já raiou o dia (coro)
Sorry for not translating everything, I just wanted one to be able to understand a little of these ladainhas (laments, roughly translated) because the words are so strong and beautiful. These ladainhas have a lot of references to the Orixás (Yemanjá, mermaid mother of the sea; Yansá, Oxum, Oxossi, Exu) which are the gods of the Candomble religion, which, like Capoeira, was sincretized by the slaves brought from African while trying to survive.
No comments:
Post a Comment